Relato Nº10 - Sueño de a Dos
- Luca Benito
- 27 jun 2024
- 2 Min. de lectura

Cada uno tenía sus propios sueños. Emociones, pasiones,
música del día, pensamientos aleatorios y algunos recuerdos del pasado. Pero en la carretera que existe entre las nubes, muchas cosas pueden pasar.
A veces, se veían a lo lejos, cada uno en su bicicleta roja.

Dicen que la curiosidad mató al gato, pero quizás en los sueños le dan vida a algo imposible. En la ingravidez de las nubes, la joven muchacha decidió bajar de su bicicleta para conversar con el astronauta que siempre se cruzaba.
Bastó con pararse frente al otro unos segundos para darse cuenta de que no, sus sueños no eran sólo de ellos. Había un tejido compartido que unía el espacio oculto de sus mentes, una danza etérea que solo podía existir en ese plano.

Each of them had their own dreams: emotions, passions, random thoughts, and some memories. But on the road that exists between the clouds, many things can happen. Sometimes, they saw each other from afar, each on their red bicycle.
They say curiosity killed the cat, but perhaps in dreams, it gives life to the impossible. In the weightlessness of the clouds, the young girl decided to get off her bike to talk to the astronaut she always crossed paths with.
It only took a few seconds standing in front of each other to realize that no, their dreams were not just theirs. There was a shared fabric that united the hidden space of their minds, an ethereal dance that could only exist on that plane.

それぞれが独自の夢を持っていました:感情、情熱、その日の音楽、ランダムな思考、そして過去のいくつかの記憶。
しかし、雲の間に存在する道では、多くのことが起こり得ます。
時々、彼らはそれぞれ赤い自転車に乗って遠くから互いを見ました。
好奇心が猫を殺したと言いますが、夢の中では不可能なものに命を吹き込むのかもしれません。
雲の無重力の中で、若い少女はいつもすれ違う宇宙飛行士と話すために自転車を降りることにしました。
お互いの前に立つのに数秒しかかかりませんでしたが、彼らの夢が彼らだけのものではないことに気づきました。
彼らの心の隠れた空間を結びつける共有された布があり、それはその平面でのみ存在できるエーテルのダンスでした。
Comments