Relato Nº14: Dilema del refugio perfecto
- Luca Benito
- 30 jun 2024
- 5 Min. de lectura
Dilema del refugio perfecto
Perfect Refuge Dilemma
完全な避難所のジレンマ

Había heredado una pequeña fortuna de su desconocido padre y con eso, la oportunidad de elegir un lugar para vivir el resto de su vida. Para ella, era decisión casi imposible. A su propia forma, las seis alternativas presentaban una belleza para su futuro.
She had inherited a small fortune from her unknown father, and with that, she had the opportunity to choose a place to live for the rest of her life. The decision was very difficult. Each of the six alternatives presented a unique beauty for her future in different ways.
彼女は見知らぬ父親から少額の遺産を受け取り、それで人生の残りを過ごす場所を選ぶ機会を得ました。決断は非常に難しかった。それぞれの6つの選択肢は、異なる方法で未来へのユニークな美しさを提示しました。

Refugio N1: El Nido del Lago
Un pequeño rincón gobernado por pájaros y silencio. Aquí, esa vida estresante se quedaría atrás, permitiéndole meditar y reconectarse consigo mismo. Es bellísimo que llegar remando entre la calma del lago hasta tu propia puerta sea la única forma de llegar.
Refuge N1: The Lake Nest
A small corner ruled by birds and silence. Here, that stressful life would be left behind, allowing her to meditate and reconnect with herself. It is beautiful that rowing through the calm of the lake to your own door is the only way to get there.
避難所1:湖の巣
鳥と静けさが支配する小さな隅。
ここでは、そのストレスの多い生活を後にして、瞑想し、自分自身と再接続することができます。
湖の静けさの中を漕いで自分のドアにたどり着くのが唯一の方法であることが美しい。

Refugio N2: Cabaña de Playa
Amaba las olas y soñaba con tener el tiempo para dejarse llevar por la fuerza del mar. Una vida sencilla, llena de honestidad y calma. No sería una vida llena de lujos, pero seguiría su pasión y quizás podría habitar el mundo más tranquilo.
Refuge N2: Beach Cabin
She loved the waves and dreamed of having the time to be carried away by the force of the sea. A simple life, full of honesty and calm. It wouldn't be a life full of luxury, but she would follow her passion and perhaps inhabit a more peaceful world.
避難所2:ビーチキャビン
彼女は波が好きで、海の力に身を任せる時間を夢見ていました。シンプルな生活、誠実と穏やかさに満ちた生活。それは贅沢な生活ではないでしょうが、彼女は情熱に従い、おそらくより平和な世界に住むことができるでしょう。

Refugio N3: La Casa Martinez
Construida por un arquitecto y artista mexicano en los 60, lujosa pero usada por las inmensas fiestas, ofrece vistas increíbles del mar y un toque de lujo. Aquí, no podría abandonar por completo su vida laboral, la máquina de presión sigue funcionando, aunque envuelto en la belleza de una arquitectura que respira arte..
Refuge N3: The Martinez House
Built by a Mexican architect and artist in the 60s, luxurious but used for immense parties, it offers incredible views of the sea and a touch of luxury. Here, she couldn't completely abandon her working life, the pressure machine would still be running, although wrapped in the beauty of art.
避難所3:マルティネスハウス
60年代にメキシコの建築家兼アーティストによって建てられ、豪華だが巨大なパーティーに使用され、海の素晴らしい景色と豪華さを提供します。ここでは、彼女は完全に仕事を放棄することはできず、圧力の機械はまだ動いていますが、芸術と歴史を呼吸する建築の美しさに包まれています。

Refugio N4: Casa Moore
En un lugar mucho más frío y calmado, una arquitecta inglesa construyó esta casa para una pareja de escritores. Cada uno tenía su propia oficina con vista al mar, listas para sumergirse en las palabras. Un refugio donde la brisa fría inspira y el sonido de las olas acompaña los pensamiento.
Refuge N4: Moore House
In a much colder and calmer place, an English architect built this house for a couple of writers. Each had their own office with a view of the sea, ready to immerse themselves in words. A refuge where the cold breeze inspires and the sound of the waves accompanies the thoughts.
避難所4:ムーアハウス
はるかに寒くて穏やかな場所に、イギリスの建築家が作家夫婦のために建てたこの家があります。それぞれが海を見渡す自分のオフィスを持ち、言葉に没頭する準備ができています。冷たい風がインスピレーションを与え、波の音が思考を伴う避難所。

Refugio N5: Toshiki no ie
Cerca de California, mucho más cerca de su propio hogar, la casa “Toshiki no ie” fue diseñada por un arquitecto japonés en los 30, y profundamente intervenida por un arquitecto americano en los 90. Quedó en desuso algunos años por una disputa legal, pero ahora está disponible.
Refuge N5: Toshiki no ie
Near California, much closer to her own home, the house “Toshiki no ie” was designed by a Japanese architect in the 30s and deeply intervened by an American architect in the 90s. It fell into disuse for a few years due to a legal dispute, but now it is available.
避難所5:トシキの家
カリフォルニアの近く、彼女の自宅にずっと近い場所にある「トシキの家」は、30年代に日本の建築家によって設計され、90年代にアメリカの建築家によって深く介入されました。法的な争いで数年間使われなくなりましたが、今では利用可能です。

Refugio N6: Prisma de Monte
Un espacio pequeño construido para una actriz y un fotógrafo, casi en la cima de un enorme monte repleto de vida. Ambos querían conectarse con la naturaleza. A ella le gustaba estar en contacto con el mundo y acercarse a los animalitos que aparecían; a él le gustaba mirar y registrar todo con su lente.
Refuge N6: Mountain Prism
A small space built for an actress and a photographer, almost at the top of a huge mountain full of life. Both wanted to connect with nature. She liked to be in contact with the world and get close to the little animals that appeared; he liked to observe and capture everything with his lens.
避難所6:山のプリズム
女優と写真家のために建てられた小さなスペースで、生命に満ちた巨大な山のほぼ頂上にあります。両者は自然とつながりたいと考えていました。彼女は世界と接触し、現れる小さな動物に近づくのが好きでした。彼はすべてを観察し、レンズで記録するのが好きでした。
Gracias por leer hasta aquí! ❤️✨
Sígueme en instagram para más relatos como este!
Thank you for reading this far! 🏡
Follow me on Instagram for more stories like this!
ここまで読んでいただきありがとうございました!🎆
このようなストーリーをもっと見るには、Instagram で私をフォローしてください。
Comments